Ruanda: escribir por el deber de la memoria

… Cuanto más se estiraban las distancias / más me acercaba yo
a esta tierra natal
Desde aquel día de abril de 1994
En el que el sol se eclipsó detrás de las colinas sin previo aviso
Arrojando a los míos sin corazón al caer la noche
La tierra de mis sueños
se convirtió en tierra que me duele nombrar.
He soñado con una tierra
donde la cima de los bananeros se enorgullecen ante el sol
He soñado con una tierra
Donde la barba rubia del maíz fascina al amante que duda
He soñado con una tierra
donde por fin la palabra explota como un volcán
Largo tiempo adormecido…

« …Plus les distances s’étiraient / plus je me rapprochais
de cette terre natale
Depuis ce jour d’avril 1994
Où le soleil s’est éclipsé derrière les collines sans crier gare
Jetant les miens au tranchant de la nuit sans coeur
La terre de mes rêves
Est devenue terre que je peine à nommer.
J’ai rêvé d’une terre
Où les crêtes de bananiers s’enorgueilliront au soleil
J’ai rêvé d’une terre
Où la barbe blonde du maïs magnétisera l’amante qui doute
J’ai rêvé d’une terre
Où la parole enfin explosera comme un volcan
Longtemps endormi… »

Poema de Nocky Djenamoun. Originario de Chad, es director del Festival de Literatura Africana Fest’Africa, de Lille (Francia).   Este poema pertenece a un proyecto iniciado en 1998 llamado “Ruanda: escribir por el deber de la memoria” (« Rwanda : écrire par devoir de mémoire » Nyamirambo, ed. Le Figuier ), en el que diez escritores africanos de ocho nacionalidades diferentes fueron invitados a pasar una temporada en Ruanda para luego escribir sobre el genocidio, con la idea de preservar su memoria.

Aviso: traducción casera de La puerta entornada.


		
Anuncios

20 pensamientos en “Ruanda: escribir por el deber de la memoria

  1. Lehahiah0909

    Con letras asi…que guardan esos sentimientos y esas sensaciones es imposible olvidar a Ruanda, asi que te doy las gracias por traerlo hoy hasta aquí y darnos la oportunidad de reabrir nuestra memoria…frágil infiel y dispersa …tan dispersa siempre
    Besos

    Responder
    1. Adwoa Autor de la entrada

      Me alegro de que a ti también te haya gustado. El dolor que transmiten estos versos es innegable…
      Un fuerte abrazo

      Responder
    1. Adwoa Autor de la entrada

      Yo tambien creo que es necesaria para preservar la memoria y rendir homenaje a todos los que sufrieron (y siguen sufriendo) al respecto pero, desgraciadamente, tambien los hay que piensan que lo acontecido entonces no puede convertirse en literatura…
      Un abrazo
      PD. Para cuando tu siguiente historia? 😉

      Responder
    1. Adwoa Autor de la entrada

      Aunque te parezca una tonteria, tambien vosotros me mostrais cosas que de otra manera me perderia en la distancia…
      Un fuerte abrazo

      Responder
  2. bypils

    Brutal belleza. En francés, es sublime.
    Tal vez , las palabras sirvan para cerrar las heridas. Lo que seguro que hacen es ayudarnos a no olvidar, para aprender y no repetir.
    Un abrazo, Ad.

    Responder
    1. Adwoa Autor de la entrada

      El poema en frances tiene mucha mas fuerza que la version espaniola… Lo que se pierde en traducciones sin darnos cuenta!
      Las palabras sirven para todo, incluso de terapia.
      Un fuerte abrazo, By

      Responder
  3. Miguel

    No es que conozca bien la lengua francesa, pero algo sí que la conozco y me satisface mucho poderlo leer en su versión original.
    Gracias por mostrárnoslo, Adwoa.
    Un abrazo abriga-corazones.

    Responder
    1. Adwoa Autor de la entrada

      Me alegro de que hayas podido leerlo en la versión original porque la espaniola pierde un poco.
      Un abrazo cruje-huesitos

      Responder
  4. margavaso@gmail.com

    Qué importante es la memoria…y qué importante es recordar. Gracias x enseñarnos trocitos de esta parte del mundo tan olvidada. Besico enorme.

    Responder
  5. Adwoa Autor de la entrada

    La memoria historica no deberiamos perderla nunca… El problema es cuando se distorsiona y manipula y se transmite de una manera parcial…
    Gracias por la visita, Marga.
    Un abracico enorme

    Responder
  6. libelia

    Ya ves que ando de un atrasado que flipas. La poesía siempre es el mejor alimento del alma y la que mejor describe el sentimiento, sea bueno o malo. Impresionante!

    Responder

Opinar es gratis (precio mínimo garantizado)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s